1 Samuel 31:10
Clementine_Vulgate(i)
10 Et posuerunt arma ejus in templo Astaroth, corpus vero ejus suspenderunt in muro Bethsan.
DouayRheims(i)
10 And they put his armour in the temple of Astaroth, but his body they hung on the wall of Bethsan.
KJV_Cambridge(i)
10 And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἀνέθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ εἰς τὸ Ἀσταρτεῖον, καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ κατέπηξαν ἐν τῷ τείχει Βαιθσάν.
JuliaSmith(i)
10 And they will put up his arms in the house of Ashtaroth: and his body they will hang up upon the wall of the House of Quiet
JPS_ASV_Byz(i)
10 And they put his armour in the house of the Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
Luther1545(i)
10 Und legten seinen Harnisch in das Haus Astharoths, aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Bethsan.
Luther1912(i)
10 und legten seine Rüstung in das Haus der Astharoth; aber seinen Leichnam hingen sie auf die Mauer zu Beth-Sean.
ReinaValera(i)
10 Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san.
Indonesian(i)
10 Kemudian baju perang Saul itu disimpan di dalam kuil dewi Asytoret, dan badannya dipakukan pada tembok kota Bet-Sean.
ItalianRiveduta(i)
10 e collocarono le armi di lui nel tempio di Astarte, e appesero il suo cadavere alle mura di Beth-Shan.
Lithuanian(i)
10 Ir jie padėjo jo šarvus Astartės šventykloje, o jo lavoną pakabino prie Bet Šeano miesto sienos.
Portuguese(i)
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarot; e penduraram o seu corpo no muro de Bet-Chan.